{"id":2631,"date":"2018-09-07T14:49:57","date_gmt":"2018-09-07T21:49:57","guid":{"rendered":"http:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/?p=2631"},"modified":"2018-09-07T14:49:57","modified_gmt":"2018-09-07T21:49:57","slug":"siebte-september","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/siebte-september\/","title":{"rendered":"Siebte September"},"content":{"rendered":"<p><strong>Fr\u00f6hliche Siebte September!<br \/>\nFeliz Dia 7 de Setembro!<\/strong><\/p>\n<div id=\"attachment_2632\" style=\"width: 253px\" class=\"wp-caption alignnone\"><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/09\/Screen-Shot-2018-09-07-at-1.54.48-PM.png\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-2632\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/09\/Screen-Shot-2018-09-07-at-1.54.48-PM.png?resize=243%2C183\" alt=\"\" width=\"243\" height=\"183\" class=\"size-full wp-image-2632\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-2632\" class=\"wp-caption-text\">Die Unabh\u00e4ngichkeht von Br\u00e4silje.<\/p><\/div>\n<p>Obwohl immer noch in Trauer um der schmerzliche Verlust von unsrem National Museum in Rio de Janeiro, w\u00fcnsche ich Eich all doch noch en Fr\u00f6hliche Siebte September! <\/p>\n<p>Mesmo sentindo-me enlutado pela dolorosa perda do nosso Museu Nacional no RJ, gostaria de desejar a todos\/as um Feliz Dia 7 de Setembro. <\/p>\n<p>Bemerkunge \/ Observa\u00e7\u00f5es: <\/p>\n<p>Pessoal, no Hunsr\u00fcckisch, por forte influ\u00eancia da l\u00edngua nacional, a gente fala muito &#8220;die Independenz&#8221;, obviamente uma germaniza\u00e7\u00e3o do portugu\u00eas &#8220;a independ\u00eancia&#8221;. <\/p>\n<p>Mas quem \u00e9 mais fluente ir\u00e1 lembrar, ou mesmo reconhecer imediatamente, o conceito da &#8220;die Unabh\u00e4ngichkeht&#8221; (un+ab+h\u00e4ngich+keit) &#8230; sendo que um mesmo indiv\u00edduo poder\u00e1 pronunciar, e portanto grafar, todas as palavras do Hunsr\u00fcckisch que terminam em &#8220;eit&#8221; alternativamente como &#8220;eht&#8221; (que pode simplesmente ser escrito &#8220;et&#8221;, sem o &#8220;h&#8221;). <\/p>\n<p>J\u00e1 no alem\u00e3o-standard o termo \u00e9 um pouco diferente, mesmo assim sempre seguindo paralelamente o mesmo padr\u00e3o, &#8220;die Unabh\u00e4ngigkeit&#8221; &#8211; ou seja, no nosso dialeto o segundo &#8220;g&#8221; soa como o &#8220;ch&#8221; em &#8220;Ich&#8221;, &#8220;Dich&#8221;, e &#8220;Mich&#8221;. <\/p>\n<p><strong>Terminoloschie \/ Terminologie \/ Terminologia<\/strong><\/p>\n<p>1. die Emanzipation = a emancipa\u00e7\u00e3o <\/p>\n<p>2. die Freiheit = a liberdade<\/p>\n<p>3. die Freilossung  (Hochdeitsch: die Freilassung) = a liberta\u00e7\u00e3o <\/p>\n<p>4. der Uffstann (Hochdeitsch: der Aufstand) = a revolta <\/p>\n<p>5. die Rebeljon (Hochdeitsch: die Rebellon) = a rebeli\u00e3o <\/p>\n<p>6. die Revolt (Hochdeitsch: die Revolte) = a rebeli\u00e3o, a revolta<\/p>\n<p>7. festejar, celebrar = feire (Hochdeitsch: feiern). <\/p>\n<p>8. der Feiertooch, der Feiertaach (Hochdeitsch: der Feiertag) <\/p>\n<p>9. der Umzuch (Hochdeitsch: der Umzug) = o desfile <\/p>\n<p>10. siebte = 7te = 7. = s\u00e9timo <\/p>\n<p>11. der September = o [m\u00eas de] setembro = o setembro = setembro (Nota: todos os meses do ano recebem o artigo definido masculino &#8220;der&#8221; = &#8220;o&#8221;)<\/p>\n<p>12 bestimmte Artikel = artigo definido<\/p>\n<p>12. der Monat = o m\u00eas <\/p>\n<p>13. die Monate = os meses <\/p>\n<p>15. der Tooch, der Taach (Hochdeitsch: der Tag) = o dia<\/p>\n<p>16 das Joahr [ausspreche\/pronunciar: \/i\u00f4-a\/] (Hochdeitsch: das Jahr) <\/p>\n<p>17. die Johre [ausspreche: \/i\u00f4\u00f4-r\u00e3\/, pondo \u00eanfase na primeira parte da palavra, uma parox\u00edtona)] = os anos <\/p>\n<p>18. im Joahr 1822 = im Joahr achzehnhunnertzwooiunnzwanzich, para facilitar a leitura no dialeto, dependendo do p\u00fablico alvo, sugiro segmentar as partes distintas, separando-as com h\u00edfen, com um Strichje = um tracinho, assim: achtzehnhunnert-zwei-unn-zwanzich; no entanto, separar cada unidade existente [ach+zehn+hunnert-zwooi+unn+zwanzich] acaba \u00e9 dificultando a leitura (Hochdeitsch: im Jahr achzehnhundertzweiundzwanzig = no ano de 1822 = no ano de mil oitocentos e vinte e dois <\/p>\n<p>Viel Spass beim lerne!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Fr\u00f6hliche Siebte September! Feliz Dia 7 de Setembro! Obwohl immer noch in Trauer um der schmerzliche Verlust von unsrem National Museum in Rio de Janeiro, w\u00fcnsche ich Eich all doch noch en Fr\u00f6hliche Siebte September! Mesmo sentindo-me enlutado pela dolorosa &hellip; <a href=\"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/siebte-september\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2},"jetpack_post_was_ever_published":false},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-2631","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"aioseo_notices":[],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p9sRFr-Gr","jetpack_likes_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2631","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2631"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2631\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2631"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2631"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2631"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}