{"id":1024,"date":"2014-02-08T01:37:24","date_gmt":"2014-02-08T01:37:24","guid":{"rendered":"http:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/?p=1024"},"modified":"2014-02-08T01:48:04","modified_gmt":"2014-02-08T01:48:04","slug":"wichtiche-satzpartikle","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/","title":{"rendered":"Wichtiche Satzpartikle"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/pages\/Riograndenser-Hunsr%C3%BCckisch\/366655020086673\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-797 alignright\" alt=\"Screen Shot 2014-01-29 at 12.07.28 AM\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/01\/Screen-Shot-2014-01-29-at-12.07.28-AM.png?resize=194%2C223\" width=\"194\" height=\"223\" \/><\/a><\/p>\n<p>die Satzglieder = Satzgliedern = part\u00edculas de senten\u00e7as<br \/>\ndie Satztpartikle = Partikeln =\u00a0 idem, part\u00edculas de frases<\/p>\n<p>uff = auf<br \/>\nehnder* = eher &#8211; antigamente, agora fora de uso: ehender. Veja exemplos de uso abaixo no *<br \/>\nals wie = als<br \/>\nwie = als<\/p>\n<p>Note que al\u00e9m de aprender como se escreve &#8220;ou&#8221; em alem\u00e3o-padr\u00e3o, voc\u00ea inevitavelmente ter\u00e1 que familiarizar-se com as duas formas dialetais de grafar esta part\u00edcula de frase &#8211; sim pois ela \u00e9 utilizada na pr\u00e1tica, e voc\u00ea inevitavelmente ir\u00e1 se deparar com ela, tanto como ora, como orrer (ou mesmo orer) &#8230; Sabe quando a gente fala: Die harre en alde Karre! -Na verdade eu diria mais \u00e9 Audo, mas francamente eu escrevo \u00e9 Auto pois geralmente \u00e9 assim que se grafa esta palavra no alem\u00e3o &#8230; e o que ocorre muito \u00e9 que a gente \u00e0s vezes fala palavras como Auto pronunciando com &#8220;t&#8221;, outras vezes com &#8220;d&#8221; &#8211; por isso eu geralmente opto por um, e decido ficar o mais pr\u00f3ximo do Hochdeitsch, quando d\u00e1&#8230; Mas vamos l\u00e1: Die harre en alte Karre! = Eles tinham um carro\/auto velho! este harre na verdade \u00e9 hatte, ainda no realmo dialetal &#8211; que no Hochdeitsch \u00e9 HATTEN (mas n\u00f3s via regra n\u00e3o pronunciamos o &#8220;n&#8217; no final das palavras, seja qual for a sua categoria gramatical). Caso voc\u00ea quiser representar o som da palavra HARRE quando ela de fato \u00e9 pronunciada com com dois &#8220;RR&#8221;s, voc\u00ea grafa ela e acabou &#8230; mas saiba que tem gente que fala o nosso dialeto e n\u00e3o &#8220;desliza&#8221; para o som de &#8220;RR&#8221;, ficando com HATTE. Ainda mais, muitas vezes voc\u00ea l\u00ea e ou escuta variantes regionais de nosso dialeto, seja ele uma variante catarinense, paranaense, espirito-santense, ou falado na Argentina, e ir\u00e1 perceber que essa troca de &#8220;T&#8221; (no caso dois &#8220;TT&#8221;s) por &#8220;R&#8221; (no caso dois &#8220;RR&#8221;s) acontece, \u00e9 praticada, em palavras nas quais a gente NUNCA faz isso, e nem ouve, nunca ouviu antes outras pessoas o fazerem. Voc\u00ea pode optar por sempre escrever, digo grafar, estas ocorr\u00eancias igual se faz no alem\u00e3o padr\u00e3o, e acabou. Ou voc\u00ea quando escreve dialeto sempre grava de um ou de outro jeito, independente das varia\u00e7\u00f5es que podem de fato, na pr\u00e1tica, ocorrer. Uma coisa \u00e9 certa, voc\u00ea n\u00e3o pode ser e fazer igual a todo mundo ao mesmo tempo &#8211; ao escrever um texto, ter\u00e1 que optar por um caminho, uma via&#8230; Quando eu produzo text\u00edculos com o int\u00faito de ensinar, eu muitas vezes escrevo uma\/duas\/e at\u00e9 tr\u00eas jeitos, tudo encordoado, \u00e0s vezes separado por barra inclinada: \/ Mas isto \u00e9 s\u00f3 no sentido de ser ilustrativo, pra mostrar as possibilidades.<\/p>\n<p>*Este &#8220;Ender&#8221; que n\u00f3s utilizamos em vez do Hochdeitsch EHER me levou anos pra perceber a conex\u00e3o &#8211; precisamente foi ontem que me deu na telha e fui atr\u00e1s&#8230; parece que antigamente esta palavra era EHENDER, o que no alem\u00e3o-padr\u00e3o evoluiu para &#8220;eher&#8221;, e no nosso dialeto, ficou &#8220;ehnder&#8221;, que simplificado, pode ser grafado como &#8220;ender&#8221; ou mesmo &#8220;enda&#8221;).<\/p>\n<p>Ich wollt ehnder komme, das hot awer zu viel gerehnt.<br \/>\nUff Hochdeitsch s\u00e4ht ma das so \/ Auf Hochdeutsch sagt man das so:<br \/>\nIch wollte fr\u00fcher kommen, aber es hatte zu viel geregnet. &#8212; U\u00e9, mas n\u00e3o tem EHNDER aqui!!!<br \/>\nSim, porque no dialeto a gente tamb\u00e9m pode, NESTE CASO, dizer fr\u00fcher. Na verdade, N\u00c3O se diz EHER neste caso, mesmo que EHER seja o equivalente de EHNDER &#8230; \u00e9 que tem isso, n\u00e9?!?! nem tudo \u00e9 sempre na base de igual pra igual, que tudo tem nitidamente um correspondente igualzinho em cada lado &#8211; l\u00ednguas n\u00e3o s\u00e3o assim, esta no\u00e7\u00e3o de sempre trabalhar com equivalentes faz parte de aprendizado escolar, did\u00e1tico, e n\u00e3o corresponde com a realidade &#8230;<\/p>\n<p>Dito isto, esclarecido este ponto, agora vou mostrar como o EHNDER \/ EHER \u00e9 utilizado no Hochdeitsch:<br \/>\nIch t\u00e4t ehnder selich bleibe, als wie mich mit dem Kerl zu heirate.<br \/>\n(Note que nesta frase eu escrevi DEN &#8230; quando na pr\u00e1tica a gente diz DE; sim, pois tamb\u00e9m no caso dos artigos representanto do g\u00eaneros gramaticais DER, DIE, DAS &#8230; eu sempre grafo o DER como &#8220;der&#8221;, muito embora na realidade a gente pronuncie &#8220;de&#8221; &#8211; ISTO \u00c9 PR\u00c1TICA COMUM NA ESCRITA DE DIALETOS GERM\u00c2NICOS; E TEM SEU PROP\u00d3SITO! ENFIM, \u00c9 QUEST\u00c3O DE SE ACOSTUMAR E PRONTO, BOLA PRA FRENTE &#8230;)<br \/>\nNo Hochdeitsch fica assim:<br \/>\nIch t\u00e4t eher ledig bleiben, als** mich mit dem Kerl zu heiraten.<\/p>\n<p>Du muss awer ehnder komme, do k\u00f6nne ma zusammen foohre.<br \/>\nMas voc\u00ea tem que vir mais cedo, a\u00ed podemos viajar juntas. (note que no portugu\u00eas JUNTAS revela este di\u00e1logo imaginado ser entre duas mulheres, ou mo\u00e7as, pessoas do feminino&#8230; no alem\u00e3o isto n\u00e3o fica claro)<br \/>\nEnt\u00e3o, EHNDER \u00e9 como ANTES, em ANTES MAL ACOMPANHADA DO QUE CASADA COM ELE &#8230;<br \/>\nMoie will ich ehnder komme! = Amanh\u00e3 quero vir\/vim\/chegar mas cedo! Neste caso pode-se dizer FR\u00dcHER em lugar em EHNDER no dialeto &#8211; mas no Hochdeitsch TEM que utilizar FR\u00dcHER!!! Deu pra entender? Se n\u00e3o, volte aos exemplos acima, reflita, e tente criar frases similares para praticar (tem gente que faz isso de\/na cabe\u00e7a (pode praticar na frente do espelho, se isto ajuda!); outras pessoas preferem fazer\/praticar com papel e caneta; muitos\/as gostam mais \u00e9 de praticar coisas novas assim como esta, falando com outra pessoa na l\u00edngua, e calculadamente utilizando, no caso, as part\u00edculas de frase em quest\u00e3o, a fim de praticar; sempre \u00e9 bom e recomend\u00e1vel a gente manter contato com outra pessoa a estudar a mesma coisa, e assim discutir em conjunto de tempo em tempo as novidades aprendidas.<\/p>\n<p>**MAIORES ESCLARECIMENTOS (UFF HOCHDEITSCH) AQUI em <a href=\"http:\/\/faql.de\/grammatik.html\">FAQL.de<\/a> SOBRE O ALS, ALS WIE, E WIE &#8230; NOTE QUE TEM A GRAM\u00c1TICA MODERNA E O UMGANGSPRACHLICH = COLOQUIAL E O DIALETAL [dialetos geralmente tem um LONGO hist\u00f3rico e tradi\u00e7\u00e3o; enquanto que o falar comum, de rua, o coloquial \u00e9 o informal de hoje em dia, \u00e9 como a l\u00edngua \u00e9 usada de qualquer jeito pelo p\u00fablico hoje em dia &#8211; muitas vezes carregando tra\u00e7os e dando continuidade a certos uso, baseado em dialetos da regi\u00e3o, outras vezes simplesmente porque \u00e9 uma forma mais simples de falar; no caso de g\u00edrias modernas tamb\u00e9m, podem ser palavras que j\u00e1 eram g\u00edria num dialeto da regi\u00e3o muito tempo atr\u00e1s, mas g\u00edrias podem, e muitas vezes s\u00e3o super atuais, n\u00e3o reconhec\u00edveis apenas alguns anos atr\u00e1s &#8211; E MUITAS VEZES emprestadas da l\u00edngua internacional do dia, em nossa era, agora, o INGL\u00caS &#8211; mas j\u00e1 foi o Franc\u00eas, etc.):<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/pages\/Riograndenser-Hunsr%C3%BCckisch\/366655020086673\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-797 alignleft\" alt=\"Screen Shot 2014-01-29 at 12.07.28 AM\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/01\/Screen-Shot-2014-01-29-at-12.07.28-AM.png?resize=194%2C223\" width=\"194\" height=\"223\" \/><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>die Satzglieder = Satzgliedern = part\u00edculas de senten\u00e7as die Satztpartikle = Partikeln =\u00a0 idem, part\u00edculas de frases uff = auf ehnder* = eher &#8211; antigamente, agora fora de uso: ehender. Veja exemplos de uso abaixo no * als wie = &hellip; <a href=\"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_feature_clip_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2},"jetpack_post_was_ever_published":false},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1024","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"aioseo_notices":[],"aioseo_head":"\n\t\t<!-- All in One SEO 4.9.9 - aioseo.com -->\n\t<meta name=\"robots\" content=\"max-image-preview:large\" \/>\n\t<meta name=\"author\" content=\"Paul Beppler\"\/>\n\t<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/\" \/>\n\t<meta name=\"generator\" content=\"All in One SEO (AIOSEO) 4.9.9\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:site_name\" content=\"Riograndenser Hunsr\u00fcckisch | iss die meischt gesprochne reschionoole Variant von der deitsche Sproch in Br\u00e4silje. Hunsriqueano Riograndense \u00e9 a variante regional da l\u00edngua alem\u00e3 mais falada no Brasil. Riograndenser Hunsr\u00fcckisch es la variante regional del alem\u00e1n m\u00e1s hablada en Brasil.\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:title\" content=\"Wichtiche Satzpartikle | Riograndenser Hunsr\u00fcckisch\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/\" \/>\n\t\t<meta property=\"article:published_time\" content=\"2014-02-08T01:37:24+00:00\" \/>\n\t\t<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2014-02-08T01:48:04+00:00\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:title\" content=\"Wichtiche Satzpartikle | Riograndenser Hunsr\u00fcckisch\" \/>\n\t\t<script type=\"application\/ld+json\" class=\"aioseo-schema\">\n\t\t\t{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/wichtiche-satzpartikle\\\/#article\",\"name\":\"Wichtiche Satzpartikle | Riograndenser Hunsr\\u00fcckisch\",\"headline\":\"Wichtiche Satzpartikle\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/author\\\/pbeppler\\\/#author\"},\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2014\\\/01\\\/Screen-Shot-2014-01-29-at-12.07.28-AM.png?fit=194%2C223&ssl=1\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/wichtiche-satzpartikle\\\/#articleImage\",\"width\":194,\"height\":223},\"datePublished\":\"2014-02-08T01:37:24-08:00\",\"dateModified\":\"2014-02-08T01:48:04-08:00\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/wichtiche-satzpartikle\\\/#webpage\"},\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/wichtiche-satzpartikle\\\/#webpage\"},\"articleSection\":\"Allgemeener\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/wichtiche-satzpartikle\\\/#breadcrumblist\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog#listItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\",\"nextItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/category\\\/uncategorized\\\/#listItem\",\"name\":\"Allgemeener\"}},{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/category\\\/uncategorized\\\/#listItem\",\"position\":2,\"name\":\"Allgemeener\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/category\\\/uncategorized\\\/\",\"nextItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/wichtiche-satzpartikle\\\/#listItem\",\"name\":\"Wichtiche Satzpartikle\"},\"previousItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog#listItem\",\"name\":\"Home\"}},{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/wichtiche-satzpartikle\\\/#listItem\",\"position\":3,\"name\":\"Wichtiche Satzpartikle\",\"previousItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/category\\\/uncategorized\\\/#listItem\",\"name\":\"Allgemeener\"}}]},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Riograndenser Hunsr\\u00fcckisch\",\"description\":\"iss die meischt gesprochne reschionoole Variant von der deitsche Sproch in Br\\u00e4silje. Hunsriqueano Riograndense \\u00e9 a variante regional da l\\u00edngua alem\\u00e3 mais falada no Brasil. Riograndenser Hunsr\\u00fcckisch es la variante regional del alem\\u00e1n m\\u00e1s hablada en Brasil.\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/author\\\/pbeppler\\\/#author\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/author\\\/pbeppler\\\/\",\"name\":\"Paul Beppler\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/wichtiche-satzpartikle\\\/#authorImage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1fe20e35538a0b559f3c3413f0be96ff2aa2acf0b0d67144eb6461427e34410d?s=96&d=mm&r=g\",\"width\":96,\"height\":96,\"caption\":\"Paul Beppler\"}},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/wichtiche-satzpartikle\\\/#webpage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/wichtiche-satzpartikle\\\/\",\"name\":\"Wichtiche Satzpartikle | Riograndenser Hunsr\\u00fcckisch\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/#website\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/wichtiche-satzpartikle\\\/#breadcrumblist\"},\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/author\\\/pbeppler\\\/#author\"},\"creator\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/author\\\/pbeppler\\\/#author\"},\"datePublished\":\"2014-02-08T01:37:24-08:00\",\"dateModified\":\"2014-02-08T01:48:04-08:00\"},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Riograndenser Hunsr\\u00fcckisch\",\"description\":\"iss die meischt gesprochne reschionoole Variant von der deitsche Sproch in Br\\u00e4silje. Hunsriqueano Riograndense \\u00e9 a variante regional da l\\u00edngua alem\\u00e3 mais falada no Brasil. Riograndenser Hunsr\\u00fcckisch es la variante regional del alem\\u00e1n m\\u00e1s hablada en Brasil.\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hunsriqueano.riolingo.com\\\/blog\\\/#organization\"}}]}\n\t\t<\/script>\n\t\t<!-- All in One SEO -->\n\n","aioseo_head_json":{"title":"Wichtiche Satzpartikle | Riograndenser Hunsr\u00fcckisch","description":"","canonical_url":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/","robots":"max-image-preview:large","keywords":"","webmasterTools":{"miscellaneous":""},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/#article","name":"Wichtiche Satzpartikle | Riograndenser Hunsr\u00fcckisch","headline":"Wichtiche Satzpartikle","author":{"@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/author\/pbeppler\/#author"},"publisher":{"@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/#organization"},"image":{"@type":"ImageObject","url":"https:\/\/i0.wp.com\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/01\/Screen-Shot-2014-01-29-at-12.07.28-AM.png?fit=194%2C223&ssl=1","@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/#articleImage","width":194,"height":223},"datePublished":"2014-02-08T01:37:24-08:00","dateModified":"2014-02-08T01:48:04-08:00","inLanguage":"en-US","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/#webpage"},"isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/#webpage"},"articleSection":"Allgemeener"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/#breadcrumblist","itemListElement":[{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog#listItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog","nextItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/category\/uncategorized\/#listItem","name":"Allgemeener"}},{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/category\/uncategorized\/#listItem","position":2,"name":"Allgemeener","item":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/category\/uncategorized\/","nextItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/#listItem","name":"Wichtiche Satzpartikle"},"previousItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog#listItem","name":"Home"}},{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/#listItem","position":3,"name":"Wichtiche Satzpartikle","previousItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/category\/uncategorized\/#listItem","name":"Allgemeener"}}]},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/#organization","name":"Riograndenser Hunsr\u00fcckisch","description":"iss die meischt gesprochne reschionoole Variant von der deitsche Sproch in Br\u00e4silje. Hunsriqueano Riograndense \u00e9 a variante regional da l\u00edngua alem\u00e3 mais falada no Brasil. Riograndenser Hunsr\u00fcckisch es la variante regional del alem\u00e1n m\u00e1s hablada en Brasil.","url":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/author\/pbeppler\/#author","url":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/author\/pbeppler\/","name":"Paul Beppler","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/#authorImage","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1fe20e35538a0b559f3c3413f0be96ff2aa2acf0b0d67144eb6461427e34410d?s=96&d=mm&r=g","width":96,"height":96,"caption":"Paul Beppler"}},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/#webpage","url":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/","name":"Wichtiche Satzpartikle | Riograndenser Hunsr\u00fcckisch","inLanguage":"en-US","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/#website"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/#breadcrumblist"},"author":{"@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/author\/pbeppler\/#author"},"creator":{"@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/author\/pbeppler\/#author"},"datePublished":"2014-02-08T01:37:24-08:00","dateModified":"2014-02-08T01:48:04-08:00"},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/","name":"Riograndenser Hunsr\u00fcckisch","description":"iss die meischt gesprochne reschionoole Variant von der deitsche Sproch in Br\u00e4silje. Hunsriqueano Riograndense \u00e9 a variante regional da l\u00edngua alem\u00e3 mais falada no Brasil. Riograndenser Hunsr\u00fcckisch es la variante regional del alem\u00e1n m\u00e1s hablada en Brasil.","inLanguage":"en-US","publisher":{"@id":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/#organization"}}]},"og:locale":"en_US","og:site_name":"Riograndenser Hunsr\u00fcckisch | iss die meischt gesprochne reschionoole Variant von der deitsche Sproch in Br\u00e4silje. Hunsriqueano Riograndense \u00e9 a variante regional da l\u00edngua alem\u00e3 mais falada no Brasil. Riograndenser Hunsr\u00fcckisch es la variante regional del alem\u00e1n m\u00e1s hablada en Brasil.","og:type":"article","og:title":"Wichtiche Satzpartikle | Riograndenser Hunsr\u00fcckisch","og:url":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/","article:published_time":"2014-02-08T01:37:24+00:00","article:modified_time":"2014-02-08T01:48:04+00:00","twitter:card":"summary","twitter:title":"Wichtiche Satzpartikle | Riograndenser Hunsr\u00fcckisch"},"aioseo_meta_data":{"post_id":"1024","title":null,"description":null,"keywords":null,"keyphrases":null,"primary_term":null,"canonical_url":null,"og_title":null,"og_description":null,"og_object_type":"default","og_image_type":"default","og_image_url":null,"og_image_width":null,"og_image_height":null,"og_image_custom_url":null,"og_image_custom_fields":null,"og_video":null,"og_custom_url":null,"og_article_section":null,"og_article_tags":null,"twitter_use_og":false,"twitter_card":"default","twitter_image_type":"default","twitter_image_url":null,"twitter_image_custom_url":null,"twitter_image_custom_fields":null,"twitter_title":null,"twitter_description":null,"schema":{"blockGraphs":[],"customGraphs":[],"default":{"data":{"Article":[],"Course":[],"Dataset":[],"FAQPage":[],"Movie":[],"Person":[],"Product":[],"ProductReview":[],"Car":[],"Recipe":[],"Service":[],"SoftwareApplication":[],"WebPage":[]},"graphName":"Article","isEnabled":true},"graphs":[]},"schema_type":null,"schema_type_options":null,"pillar_content":false,"robots_default":true,"robots_noindex":false,"robots_noarchive":false,"robots_nosnippet":false,"robots_nofollow":false,"robots_noimageindex":false,"robots_noodp":false,"robots_notranslate":false,"robots_max_snippet":null,"robots_max_videopreview":null,"robots_max_imagepreview":"large","priority":null,"frequency":null,"location":null,"local_seo":null,"breadcrumb_settings":null,"limit_modified_date":false,"ai":null,"created":"2021-02-05 18:25:08","updated":"2025-06-04 15:38:06","seo_analyzer_scan_date":null},"aioseo_breadcrumb":"<div class=\"aioseo-breadcrumbs\"><span class=\"aioseo-breadcrumb\">\n\t\t\t<a href=\"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\" title=\"Home\">Home<\/a>\n\t\t<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb-separator\">&raquo;<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb\">\n\t\t\t<a href=\"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/category\/uncategorized\/\" title=\"Allgemeener\">Allgemeener<\/a>\n\t\t<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb-separator\">&raquo;<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb\">\n\t\t\tWichtiche Satzpartikle\n\t\t<\/span><\/div>","aioseo_breadcrumb_json":[{"label":"Home","link":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog"},{"label":"Allgemeener","link":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/category\/uncategorized\/"},{"label":"Wichtiche Satzpartikle","link":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wichtiche-satzpartikle\/"}],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p9sRFr-gw","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1024","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1024"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1024\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1024"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1024"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hunsriqueano.riolingo.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1024"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}